Lekarski Poradnik Językowy
Porady językowe. Strona główna


Repliki - odpowiedzi na najczęstsze pytania
Do strony początkowej LPJ...

Repliki, czyli odpowiedzi

Na pytania odpowiada © dr hab. Piotr Müldner-Nieckowski, prof. UKSW

  1  | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |

 
 

Administracja leku

Która z form jest poprawna: "administracja leku", "administracja lekiem" czy "administrowanie leku"?
("Medi-cooler", Gdynia)

Żadna.
Jest to kalka angielskiego wyrażenia "drug administration", czyli po polsku podawanie leku, także sposób dawkowania leku.
Polskich odpowiedników jest kilka, w żadnym nie ma słowa "administracja".
Istnieje amerykańska instytucja państwowa Food and Drug Administration (FDA), której nazwę tłumaczy się poprawnie jako Departament Kontroli Żywności i Leków. Tłumaczenie dosłowne rzadko się sprawdza, a czasem może być nawet śmieszne, jak w jednym z artykułów lekarskich, na który się ostatnio natknąłem: wyrażenie "the method of masking (blinding) in clinical trials" przetłumaczono jako metoda maskowania (uniemożliwiania widzenia) w próbach klinicznych.
Na szczęście był to jeszcze tylko rękopis i redakcja w porę poprawiła na: ślepa próba w badaniach klinicznych.